Джон Клъм, редакторът на "Епитаф", и някои видни граждани ще ни подкрепят, щом разберат, че ти си се заел.
John Clum, Herausgeber von Epitaph, und wichtige Bürger unterstützen uns, wenn du die Sache übernimmst.
Знам, че си напуснал отдела и вече не си следовател, но, ако те помоля, дали отново би се заел с това?
Ich bat dich her, Scottie, obwohl ich wusste, dass du die Polizeiarbeit aufgabst, aber ich fragte mich, ob du einen Fall als persönlichen Gefallen übernimmst.
Бедното копеле, дано изкара малко пари от това, но щом ти си се заел, ще стане.
Der arme Hund. Ich hoffe nur, dass er ein bisschen Geld rauskriegt. Aber mit dir als Anwalt wird er das bestimmt.
Ако може да предложа, бих се заел и с този проблем.
Mit Ihrer Erlaubnis... möchte ich mich gerne als Erster des Problems annehmen.
Професиите, с които би се заел, ако не изискваха усилия и време.
Das sind also fünf Dinge, die du gerne machen würdest, wenn es möglich wäre.
Казах ти, че съм се заел.
sind sie nicht in dieser Welt. - Ja, ich bin dran!
Както казах, сър, ако има работа, бих се заел.
Wie ich sagte, Sir, falls es Arbeit gibt, suche ich eine Stelle.
За известно време бях се заел с едни извънбрачни действия и сега Бри се опитва да ме накара да страдам.
Ach, nichts. Ich habe mich kürzlich außerehelich engagiert, und jetzt tut Bree alles, um mich dafür büßen zu lassen.
Все още проучвам, но съм се заел.
Ähm, ich suche noch, aber ich bin dran.
След като отпечатъкът изсъхнал, Лий се заел да го прегледа.
Der Abdruck trocknet, und Lee untersucht ihn, bevor er die Brücke anfertigt.
Бих лъгал, крещял, молил се, заел и крадял.
Ich würde lügen, brüllen, betteln, borgen und stehlen.
Трудно ще избием цяла армия, само идиот би се заел с това.
Kein Ding, mit 'ner eigenen Armee. Den Job würde nur ein Idiot annehmen.
Ще покажа на Гейб с какво съм се заел в мазата.
Weißt du was, Liebling? Ich werde Gabe hier zeigen, was ich im Keller mache.
Беше се заел с проект за брат ми.
Ungelogen, geschäftlich. Ich wollte dieses Projekt für meinen Bruder in Gang bringen und es gefiel ihm.
Бих се заел с този човек, но не бива да привличам излишно внимание.
Müsste ich nicht in Deckung bleiben, hätte ich den Kerl in die Mangel genommen!
Щом си се заел, защо не направиш списък със съкращенията в "Суингтън".
Wenn du schon dabei bist, warum stellst du nicht eine Entlassungsliste für die Swinton-Fusion auf?
Ако сте се заел с това, да, по-добре е.
Wenn Ihr diesen Weg einschlagt, ja, viel besser.
Наясно ли си, че доброволно си се заел с докторска степен?
Nein. Ist dir klar, dass du freiwillig eine Promotion in Physik anstrebst,
Момиче, което си се заел да предпазваш.
Ein Mädchen, das Sie beschützen, für dessen Sicherheit Sie sorgen sollten.
Знам как звучи, но той ви харесваше, харесваше това, за което се борите, и ако той не беше се заел, някой друг щеше да го направи.
Ich weiß, wie das klingt, aber... er-er mochte Sie... wofür Sie standen und wenn er es nicht gemacht hätte, dann jemand anderes.
Затова ли си се заел с това?
Nahmt Ihr es deshalb auf Euch?
Когато Сатия Надела станал изпълнителен директор на Майкрософт през Февруари 2014, той се заел с амбициозно пътуване на транформацията да подготви компанията да се състезава в мобилен свят, във виртуалния облак.
Als Sataya Nadella im Februar 2014 Microsofts Hauptgeschäftsführer wurde, begab er sich auf eine strebsame Transformationsreise, um die Firma wettbewerbsfähig zu machen, in der iPhone und Cloud gesteuerten Welt.
Онова, с което съм се заел, е преходният отговор.
Ich beschäftige mich derzeit stark mit Transition als Antwort.
1.1072251796722s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?